« 羊と鋼の森(映画) | トップページ | Parting such sweet sorrow »

2019年10月 6日 (日)

漢文と中国語は違うんですよ

RAD野田「漢文不要論」に賛否 「本当意味がない」「前時代的に感じる」

現役中高生の愚痴としてなら理解できなくもないけど、34歳か。

中国語は少しかじっていますが、漢文と現代中国語は同じではない。
まず音が全然違うし語彙も違う。
ついでに文字も。
漢文と同じなら、公共の場所にある簡体字の中国語は不要でしょ。

漢文が現在進行形でどう役に立つかはわからないし、書き下し文を正確に書けるかどうかはそんなに重要とは思わない。
でも、若いうちに漢文に接する機会はあったほうがいいと思う。
日本の中学・高校で故事成語を学習していることは、ちょっと誇ってもいいんじゃないかと思うし。
漢字を廃止したどこかの国がいろいろ混乱していることを思えばなおのこと。
それと、幕末の開国で大量の外来語が入ってきた時に役に立ったのが漢文の素養。
当時の翻訳者は子どものうちに漢文の素読とかみっちりやっていたおかげで適切な訳語を考えつくことができたというし、その時に作られた言葉は今の中国でも使われている。

|

« 羊と鋼の森(映画) | トップページ | Parting such sweet sorrow »

つぶやき」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 羊と鋼の森(映画) | トップページ | Parting such sweet sorrow »